M ROUVEURE

Cahier de bord Terminales

Par DAVID ROUVEURE, publié le dimanche 15 novembre 2020 19:45 - Mis à jour le vendredi 19 mars 2021 14:01
Mise à jour du vendredi 19 mars 2021
Hola a todas/os

Suite à la fermeture des classes de T04 et de TSTI2D je mets la séquence commencée hier en classe entre parenthèses en attendant votre retour au lycée.

Voici le travail que vous avez à faire aujourd'hui et que vous devez me renvoyer aujourd'hui avant 18h via l'ENT comme vous l'avez fait précédemment. Il s'agit d'un exercice de Compréhension Orale. Le document est en PJ au pied de cette page. Vous devez rédiger le compte-rendu de ce que vous en avez compris en français. Pour information, "la huelga" signifie la grève.

A la semaine prochaine.

David Rouveure

 
Mise à jour du lundi 14 décembre 2020 :

Hola a todas y todos


Espero que cada un@ de vosotras y vosotros esté bien y los miembros de vuestra familia también.

Podéis consultar la corrección individual de vuestro trabajo de la semana pasada en el ENT, “cahier de textes”, “travail à faire”, “corrigé”.

Le document de la semaine dernière était un article d’un journal argentin, Tiempo argentino, publié le 1er décembre 2019.

Grâce à cet article, on apprend que le caricaturiste bolivien Al-Azar, qui a reçu trois fois le Prix National de Journalisme dans la catégorie Caricature (ce qui implicitement prouve la reconnaissance de son travail) a décidé de ne plus publier ses caricatures dans le journal national bolivien La Razón, qui est un quotidien publié à La Paz, la capitale bolivienne, suite aux nombreuses insultes et menaces qu’il a reçues plus particulièrement sur les réseaux sociaux à cause de ses vignettes politiques. Il en est très affecté et il explique qu’il préfère attendre des temps meilleurs avant de reprendre son travail de caricaturiste. En signe de soutien avec sa décision, La Razón a décidé de laisser en blanc les espaces que ses dessins occupaient jusqu’à présent.

Cette décision est la conséquence d’un coup d’état qui a eu lieu en Bolivie et qui a obligé le président Evo Morales, élu démocratiquement, à démissionner de ses fonctions. Le nouveau gouvernement de transition autoproclamé (ce qui signifie que ce gouvernement n’est pas issu d’élections démocratiques) mène une politique de répression envers les membres et les sympathisants du Mouvement Socialiste, les médias et les activistes qui dénoncent le coup d’état. C’est la deuxième information que nous délivre cet article, à savoir qu’un coup d’état a eu lieu en Bolivie en 2019 (la première information étant le renoncement d’Al-Azar de publier ses caricatures politiques).

Ce que nous apprenons implicitement grâce à cet article c’est que le nouveau gouvernement bolivien pratique la censure contre ses opposants, que certains artistes préfèrent s’autocensurer en raison des risques qu’ils encourent en ce moment, et que la liberté d’expression est un droit fragile.

Attention : DS le vendredi 8 janvier 2021 qui portera sur la séquence Caricaturas et les documents que vous avez étudiés. Vous aurez besoin du vocabulaire et des connaissances acquises lors de cette séquence.

Buenas vacaciones a cada un@.

David Rouveure.

 

Mise à jour du lundi 7 décembre 2020 :

 

Hola a todas y todos


Espero que cada un@ de vosotras y vosotros esté bien y los miembros de vuestra familia también.

Podéis consultar la corrección individual de vuestro trabajo de la semana pasada en el ENT, “cahier de textes”, “travail à faire”, “corrigé”.

Vous êtes nombreux à n’avoir pas compris que Vilma Vargas explique que la caricature n’est pas moralisatrice. Vous avez fait un contre-sens de compréhension qui de plus est paradoxal par raport au reste de sa phrase puisqu’elle explique la caricature a pour but de disqualifier un opposant (vous avez compris cet aspect en général).

Il y a aussi eu de nombreux faux-sens concernant la fin du document et l’anecdote du président Correa qui est descendu de voiture, très énervé (Vargas le représente donc sous les traits de Hulk), pour réprimander un enfant qui lui faisait un geste obscène lorsqu’il passait en voiture dans les rues de Quito. Quelques jours plus tard, le secrétaire de la communication du président a écrit à Vargas pour lui dire que son dessin était mensonger car le président ne se déplaçait pas en limousine mais dans une Land Cruiser Toyota. Ce que montre le document étudié est le manque d’humour des hommes politiques.

El trabajo de esta semana consiste en una Comprensión Escrita a partir del artículo Al-Azar censurado (article fourni en PJ). Tenéis que redactar en francés la reseña (le compte-rendu) de lo que habéis comprendido de manera explícita e implícita.

Tenéis que mandarme el trabajo antes del jueves 10 de diciembre a las 12h00 en el ENT, cahier de textes, “Travail à faire”. Os agradezco no esperar el último momento para mandarme el trabajo. (Je remercie chacun/e de ne pas attendre le dernier moment pour m’envoyer son travail sur l’ENT). Me permite así corregir con tiempo.

Buen trabajo a cada un@.

David Rouveure.

 

Mise à jour du lundi 30 novembre 2020 :

Hola a todas y todos


Espero que cada un@ de vosotras y vosotros esté bien y los miembros de vuestra familia también.

Podéis consultar la corrección individual de vuestro trabajo de la semana pasada en el ENT, “cahier de textes”, “travail à faire”, “corrigé”.

A propósito del trabajo de comentario de la semana pasada (Comenta esta frase sacada del texto :
« Claro, hay políticos que no tienen rasgos : son caras ausentes. Ellos son los más difíciles, porque hay que inventarlos, y entonces uno les hace un favor : no tienen personalidad, y yo les doy una. Deberían estarme agradecidos. No sé por qué, pero casi nunca lo están. » l. 28 a 34.) : muchas/os de vosotras/os no habéis hecho realmente un comentario sino paráfrasis. Teníais que explicar que la frase del personaje es totalmente sarcástica cuando dice que los políticos deberían estarle agradecidos por las caricaturas que hace de ellos porque gracias a él (el caricaturista) los políticos que no tienen personalidad adquieren un estatuto especial, los hace salir de la nada. Cuando el caricaturista dice que les “hace un favor” es irónico. El hecho de que no lo estén agradecidos revela su falta de humor (de los políticos).

El trabajo de esta semana consiste en una Comprensión Oral (fournie en PJ). Tenéis que redactar en francés la reseña (le compte-rendu) de lo que habéis comprendido de manera explicita e implicita.
 

Tenéis que mandarme el trabajo antes del jueves 3 de diciembre a las 12h00 en el ENT, cahier de textes, “Travail à faire”. Os agradezco no esperar el último momento para mandarme el trabajo. (Je remercie chacun/e de ne pas attendre le dernier moment pour m’envoyer son travail sur l’ENT). Me permite así corregir con tiempo.

Buen trabajo a cada un@.

David Rouveure.

 

Mise à jour du lundi 23 novembre 2020 :

Hola a todas y todos


Espero que cada un@ de vosotras y vosotros esté bien y los miembros de vuestra familia también.


Os propongo un ejemplo de lo que era posible explicar a propósito del texto de Juan Gabriel
Vázquez :
Il fallait commencer par expliquer que le document est un extrait du roman Las reputaciones de
Juan Gabriel Vázquez publié en 2013 (et pas écrit en 2013) dont Mallarino, un caricaturiste, est le
personnage principal. Le protagoniste prononce un discours dans un théâtre devant un public réuni
pour lui rendre hommage.
Mallarino explique qu’il travaille depuis 40 ans et compte plus de dix mille caricatures à son actif. Il
dit constater qu’en 40 ans de carrière deux choses n’ont pas changé : ce qui nous inquiète et ce qui
nous fait rire. Il explique que les bonnes caricatures sont intemporelles. Elles cherchent et trouvent
les traits d’une personne. Il cite l’exemple de Tony Blair (ancien premier ministre britannique de
1997 à 2007) reconnaissable grâce à ses grandes oreilles. Ce que les caricaturistes apprécient
particulièrement ce sont les caractéristiques physiques marquées et ils souhaitent que les
personnalités politiques qui ont des caractéristiques physiques marquées fassent des bêtises afin de
pouvoir les caricaturer. Mais il existe des personnes qui n’ont pas de caractéristiques physiques
marquées. Le caricaturiste est dans ce cas obligé d’en inventer, d’en imaginer, ce qui confère une
personnalité à ces politiques. Mallarino explique de manière sarcastique que ces personnes
devraient lui en être reconnaissantes mais qu’elles ne le sont presque jamais. Ce passage du texte
montre l’humour du protagoniste.
La fin de son discours est axé sur le fait que les grands caricaturistes n’attendent pas les
applaudissements car ils dessinent pour déranger, pour bousculer, pour qu’on les insulte (ceci aussi
est ironique de sa part). Et lui-même, Mallarino a été insulté, menacé, déclaré persona non grata. Sa
seule réponse aux plaintes et agressions est que les caricatures peuvent exagérer la réalité mais pas
l’inventer. Elles peuvent déformer la réalité mais jamais elles ne mentent.
Cet extrait de roman met en avant le travail et la déontologie du caricaturiste ainsi que les
conséquences lorsque les puissants se sentent offensés par une caricature qui les vise.


Ahora os doy el trabajo de esta semana que es un trabajo de Expresión Escrita (les voyelles avec accents sont disponibles dans les caractères spéciaux de votre logiciel de traitement de texte) en español en 120 palabras como mínimo :


Comenta esta frase sacada del texto : « Claro, hay políticos que no tienen rasgos : son caras
ausentes. Ellos son los más difíciles, porque hay que inventarlos, y entonces uno les hace un favor :
no tienen personalidad, y yo les doy una. Deberían estarme agradecidos. No sé por qué, pero casi
nunca lo están. » l. 28 a 34.


Tenéis que mandarme el trabajo antes del jueves 26 de noviembre a las 12h00 en el ENT. Este trabajo se encuentra en Ent, Cahier de textes, onglet "Travail à faire" du vendredi 20 novembre 2020. Os agradezco no esperar el último momento para mandarme el trabajo. (Je remercie chacun/e de ne pas attendre le dernier moment pour m’envoyer son travail sur l’ENT). Me permite así corregir con tiempo.


Buen trabajo a cada un@.
David Rouveure.

Mise à jour du lundi 16 novembre 2020 :

Hola a tod@s

Espero que cada un@ de vosotr@s esté bien y vuestra familia también.

El trabajo de esta semana es un trabajo de Comprensión Escrita sobre el texto adjunto (en PJ) que tenéis que redactar en francés, como ya estáis acostumbrados (comme vous en avez l’habitude).

Tenéis que mandarme el trabajo antes del jueves 19 de noviembre a las 12h00 en el ENT. Este trabajo se encuentra en Ent, Cahier de textes, onglet "Travail à faire" du vendredi 13 novembre 2020. Os agradezco no esperar el último momento para mandarme el trabajo. (Je remercie chacun/e de ne pas attendre le dernier moment pour m’envoyer son travail sur l’ENT). Me permite así corregir con tiempo.

Os aconsejo hacer fichas del vocabulario que os parezca interesante e indispensable a partir de este texto porque os será útil para el examen que haréis en presencial en clase más tarde. (Je vous conseille de faire des fiches du vocabulaire inconnu et qui vous paraitra intéressant car il vous sera utile pour le DS en présentiel en classe que nous ferons ultérieurement).

Buen trabajo a cada un@.

David Rouveure.

 

Pièces jointes

À télécharger

 / 1